Wednesday 17 December 2014

Mission Tannenbaum

Hallihallo!

Ui, ui, ui, bei uns ist ganz schön etwas los. Einerseits wird fleissig an der Wohnung gewerkelt, andererseits sind die Weihnachtsvorbereitungen in vollem Gange. Ich muss nämlich gestehen, Weihnachten tatsächlich zu mögen. Zwar ohne Krippe und Kirchenbesuch, aber irgendwie hat Weihnachten seine ganze eigene Stimmung und Magie. Keine Ahnung...ich mag es einfach.

Deswegen habe ich mir auch in den Kopf gesetzt, dieses Jahr endlich einen eigenen Tannenbaum haben zu müssen. Und was braucht ein guter Tannenbaum? Richtig. Sehr viel Schmuck.

Daher habe ich schon einmal ein paar Kleinigkeiten gebastelt. Wie zum Beispiel diese getrockneten Orangenscheiben:



Man kann so etwas natürlich auch einfach kaufen, aber wenn man es selbst macht, ist es wirklich eine einfache und vor allem kostengünstige Dekoration. Einfach die Orangen in schmale Scheiben schneiden und bei 100°C für mehrere Stunden auf dem Rost im Ofen trocknen.
Ich empfehle, Alufolie oder ähnliches unter den Rost zu legen, da doch relativ viel Flüssigkeit herausläuft.


Ausserdem habe ich mich einmal an die Basteleien aus meiner Kindergartenzeit erinnert. Salzteig!
Kennt ihr das noch?

Ich habe es mir leicht gemacht und den Teig einfach ausgerollt und dann ausgestochen.


Da ich die Anhänger extra dünn gemacht habe, hat ein Tag zum Trocknen vollkommen genügt.


Achtung: Wenn man Anhänger machen möchte, sollte man darauf achten, die Löcher für die Bänder vor dem Trocknen und Backen hineinzumachen. Aber ich gehe davon aus, dass ihr das auch so wisst. ;)

Nachdem die Teile dann zuerst eine Stunde bei 75°, eine Stunde bei 120°, ein halbe Stunde bei 150° und dann noch ein wenig bei 200° im Ofen waren, waren sie schön gebräunt und taten so, als seien sie Plätzchen. Yay! Endlich klappt mal etwas auf Anhieb!

Ich habe mir dann noch Acrylfarbe und Glitzer geschnappt und sie ein bisschen (ok, es hat einen leicht infantilen Charme, aber hey, ist doch Weihnachten) angepinselt. Danach kamen noch goldene Schnüre durch dich Löcher - fertig! :)



Jetzt brauchen wir nur noch einen Baum. :D

Den bekommt ihr dann wohl auch noch zu sehen. ;-)


Liebe Grüsse


Thursday 4 December 2014

Dieses, jenes, sonstiges...und ein Rezept!

Huhu!

Argh, ich bin wirklich ein katastrophaler Blogger.
Das kann zum einen daran liegen, dass es doch relativ umständlich ist, zweisprachig zu schreiben - vor allem, da ich aufgrund des Spaltenformats alles im HTML verfassen muss (Damn you, Blogspot!) - zum anderen vergesse ich einfach ständig, Fotos zu machen und vernünftig zu dokumentieren.
Außerdem läuft bei mir alles immer ein wenig chaotisch ab.
Tut mir wirklich leid!

Was das Zweisprachige und das Format angeht, werde ich es mir jetzt einfach wieder etwas leichter machen. Da aufgrund der unregelmäßigen und raren Posts die Leserschaft hier sowieso nicht mehr sonderlich groß ist, werde ich bis auf Weiteres erst einmal wieder rein auf Deutsch schreiben. Bis auf Weiteres heißt hierbei: Bis sich jemand beschwert, weil er nichts versteht.

Wie dem auch sei: Ich bin momentan auf dermaßen vielen Baustellen tätig, das dies nun der Ort für alle möglichen Dinge ist, die ich mache. Und das ist irgendwie ziemlich viel.

Ich hoffe inständig, dass ihr damit leben könnt, wenn es von nun an hier nun also diverses DIY-Zeug gibt. Das kann Gekochtes, Gemaltes, Genähtes oder sonstiges Handwerk sein. Unter Umständen gibt es auch noch ein paar Berichte, von Dingen, die ich unternommen habe.
Ich schaffe es einfach beim besten Willen nicht, das alles voneinander zu separieren. ;-)

So, und weil ihr jetzt so fein durchgehalten habt und zu eurer Entschädigung, weil dieser Blog einfach schrecklich ist, bekommt ihr jetzt ein paar Bilder.

Fangen wir doch einfach mal an.
Mein Onkel fragte mich, ob ich ihm ein Schild bemalen könnte. Nach einigem Nachfragen habe ich aus ihm herausbekommen, dass es sich bei fraglichem Schild um so eine Aufstelltafel handelt, wie sie häufig vor Pubs und Cafés steht. "Und was soll da drauf?" "Na ja, so...hm...eine Seite Kaffee und die andere Seite Glühwein." Aha. Schön, wenn man so konkrete Arbeitsanweisungen bekommt.
Ich habe mir einfach meinen Teil gedacht und ihm also diese Tafel beschriftet und bemalt. Schönschrift war nie meine Stärke, ich hatte schon als Kind eine Sauklaue - daher erwies sich der Spaß als komplizierter als erwartet. Und ein bisschen Text brauchte ich ja auch. Nach einigem Grübeln ist nun am Ende dies dabei herausgekommen. Ich denke, damit sollte er zufrieden. sein ;)

Oben ein (halbes) Zitat von Jonathan Swift: "Die beste Methode, das Leben angenehm zu verbringen, ist, guten Kaffee zu trinken." Die Beschriftung darunter sollte ja klar lesbar sein, daher braucht es wohl keine weitere Erläuterung. Ein "Beizli" übrigens ist ein kleines Lokal.

"Dir heit chaut? Mir hei Glüehwy!"  - Sie haben kalt? (Hochdeutsch: Ist Ihnen kalt?) - Wir haben Glühwein!
Ich bin total begeistert von diesen Flüssigkreidemarkern. Damit lässt sich total gut arbeiten. Ich glaube, ich brauche auch eine Tafel zum beschmücken. ^^

And now to something completely different:

Momentan - und das wird wohl auch noch ein Weilchen dauern - renovieren wir unsere Wohnung beziehungsweise richten diese neu ein. So eine Generalüberholung. Es geht nur langsam voran und gibt ganz schön viel zu tun, weshalb ich mich selbst verfluche, einen derart aufwändigen und zeitfressenden Adventskalender für meinen Freund zu machen.
Ja, machen, ihr lest richtig, er ist noch nicht fertig. Das kann ich einfach nicht so alles auf einmal aus dem Ärmel schütteln, weil er nämlich jeden Tag eine (teilweise ziemlich) ausgefallene Leckerei bekommt und dazu das passende Rezept. Handschriftlich, oh Graus.
Die meisten Rezepte sind aus dem Internet, wobei ich einige einfach davon leicht abgeändert habe. Aber ein Rezept habe ich nun per Zufall, da ich so viele Reste übrig hatte, selbst erfunden, und dachte, ich teile es mit euch. Ich finde es nämlich ziemlich lecker.

Voilà: Würziges Orangen-Aprikosen-Chutney. 
Schmeckt ein wenig orientalisch-fruchtig-scharf. NOM!


Für etwa 400 ml Menge benötigt ihr:

150 g getrocknete Soft-Aprikosen
1 Orange
50 g Cashew-Kerne (natur)
1/2 Zwiebel
1 Knoblauchzehe
2 kleine getrocknete Chilischoten
100 ml Portwein
100 ml frisch gepresster Orangensaft
2 EL Olivenöl
3-5 EL Aceto Balsamico Bianco
3 EL brauner Rohrzucker
1 Prise Salz
Kreuzkümmel
Schwarzer Pfeffer

Zubereitet wird es wie folgt:

Die Aprikosen fein würfeln und die Cashews in einer Pfanne ohne Öl anrösten. Die gerösteten Cashews abkühlen lassen.
Die Zwiebel fein würfeln, den Knoblauch hacken und die Chilis mit Kernen in dünne Ringe schneiden.

Zwiebel, Knobli und Chili zusammen mit dem Honig in einem Topf karamellisieren lassen, mit Portwein und O-Saft ablöschen. Das Ganze etwa 5 Minuten bei mittlerer bis starker Hitze ein bisschen einkochen lassen. Die Cashews hacken.

Die Orange in kleine Stücke schneiden und zusammen mit den Aprikosen in den Topf geben. Öl, Rohrzucker, 2EL Essig und ein wenig (vorsicht, sparsam dosieren, da sehr intensiv) Kreuzkümmel hinzugeben und ca. 20 Minuten einkochen lassen, bis die meiste Flüssigkeit verdampft ist.

Die Masse vom Herd nehmen und pürieren, anschließend wieder aufkochen, mit dem Balsamico und Pfeffer abschmecken, Cashews hinzugeben und sofort in Marmeladengläser abfüllen und verschließen.

Sollte eigentlich so etwa 4 Wochen halten, aber wie lange es wirklich hält, kann ich euch jetzt leider noch nicht verraten aufgrund mangelnder Erfahrungswerte. ;-)


Vielleicht hat ja jemand Lust, das einmal nachzukochen. Ich finde es jedenfalls ziemlich lecker. :-D


So....da ich jetzt wirklich einfach mal frei nach Schnauze schreibe, sollte das bis zum nächsten Post nicht wieder eine halbe Ewigkeit dauern. Aber versprechen kann ich nichts. ^^


Bis dahin liebe Grüße


Thursday 13 March 2014

Shocking confession: I'm a copycat



Your honour!


Euer Ehren!

To my shame I have to admit that I am going to commit a horrible crime: Plagiatry!


Zu meiner Schade muss ich gestehen, eine gar schreckliche Schandtat zu begehen: Plagiatrie!

Kindly excuse my intent to copy a T-shirt somebody else designed, but the referred piece of clothing is one of the best I've ever owned. If it only wouldn't have one flaw: It is not black!


Bitte entschuldigen Sie mein Vorhaben ein T-Shirt, welches jemand anders entworfen hat, nachzumachen, aber der erwähnte Kleidungstück ist eines der besten, die ich je besaß. Es hat nur einen Makel: Es ist nicht schwarz!

And since it is quite old and I'm not able to buy it anymore... I am going to copy it's pattern.


Weil es schon recht alt ist und ich es nirgendwo mehr kaufen kann, werde ich einfach den Schnitt abnehmen.

Don't we all have that particular garment we found somewhere, that fits just perfect, we love it to the end, but we just can't buy it anymore? Well...we craftsters are lucky -€“ WE just make a new one!


Haben wir nicht alle schon einmal dieses Kleidungsstück besessen, das perfekt sitzt, totgeliebt wurde und nirgendwo mehr erwerbbar ist? Hach, da haben wir Nähtanten ja Glück - wir machen's einfach neu!

(P.S.: I'm very sorry, this is the first tutorial I've ever written, so please inform me about anything that is not clear.


(P.S.: Tut mir leid, das ist die erste Anleitung, die ich schreibe. Gebt mir bitte Bescheid, wenn irgendetwas nicht verständlich ist.

Appraisal:


Bestandsaufnahme:

First of all let's take a closer look on the original:


Zuerst schauen wir uns das Original mal etwas genauer an:


A T-shirt. Yay...


Ein T-Shirt. Yay...

Fun fact: Every time I'm writing this without an exclamation mark, in my head it sounds like in Monthy Python's Holy Grail (including the narrator's voice):


Fun fact: Jedes Mal, wenn ich das ohne Rufzeichen schreibe, klingt das in meinem Kopf so wie in Monty Python's Ritter der Kokosnuss:

Enthusiasm, baby! Ehrm...yes.


Enthusiasmus, baby! Äh, ja.

Oh, you can't see any details? What a pity! Fortunately I'm extraordinary generous today, so here you go:


Oh, ihr seht gar keine Details? Wie schade! Glücklicherweise bin ich heute besonders generös. Bitteschön:


The back. This part is actually not really difficult. It consists of one big part with something like a cut-out between the shoulders. This cut-out is edged with bias tape and hold together by an approximately 3cm wide strap of fabric.


Die Rückseite. Der Teil ist eigentlich relativ einfach. Er besteht aus einem großen Teil mit sowas wie einem Cut-Out zwischen den Schultern. Dieses Loch ist mit Schrägband gesäumt und wird im Nacken durch einen ca. 3cm breiten Streifen zusammengehalten.


The sleeve. Easy to sew, annoying to copy - it is ruffed on the upper side and consists of only one part. For the seam, we'll again need bias tape.


Der Ärmel. Leicht zu nähen, eklig, um ihn abzuzeichnen. Er ist an der Oberseite gerüscht und besteht aus nur einem Teil. Gesäumt ist er wieder mit Schrägband.


The front side. I really love the square-cut neckline. And the ruffles. And the waistband. So, how is this constructed?


Die Vorderseite. Ich liebe den eckigen Ausschnitt. Und die Rüschen. Und das Taillenband. Also, wie macht man das?

Let's go from the bottom up: Part 1, a larger piece of fabric that goes up to Part 2, the waistband. Attached to this are parts 3 (lining) and part 4 (the fancy flouncy shit - oops... Language, Marzi!). :D Parts 3 and 4 are turned over - that should make it easier for sewing, because we won't have to seam it.


Fangen wir unten an: Teil 1, ein großes Stoffstück, geht rauf bis Teil 2, dem Taillenband. Daran angemacht sind die Teile 3 (Futter) und 4 (der fancy Rüschenshit - ups, beherrsch dich, Marzi!). :D Teile 3 und 4 sind miteinander verstürzt - das sollte es angenehmer zu nähen machen, weil man nicht um die Ecke säumen muss.

I don't want to go shopping, so today I'll use some old newspapers to create the pattern. If you have a proper transparent pattern paper, use this. It is a lot simpler, if you can just put the garment UNDER the paper and trace the cut parts. If doing so, you won't need to fold the fabric all the time.


Da ich keine Lust habe einkaufen zu gehen, nehme ich einfach alte Zeitungen für das Schnittmuster. Wenn ihr aber vernünftiges transparentes Schnittmusterpapier habt, nehmt dieses. Ist viel einfacher, weil man es einfach auf das Kleidungsstück legen kann und durchpausen. Und man muss nicht ständig falten.

We are going to draw around every single cut part. Make sure that the fabric of that part lies very flat on your table (or in my case: the floor). Don't forget to add seam allowances!


Wir zeichnen jetzt um jedes einzelne Schnittteil. Passt auf, dass der Stoff ganz flach auf dem Tisch (oder in meinem Fall Boden) liegt. Nahtzugaben nicht vergessen!

Turn your garment on the reverse side and place it carefully on the newspaper. As a little motivation, I start with the back, because it's the easiest part to copy. Draw around.


Dreht euer Kleidungsstück auf links und legt es vorsichtig auf's Papier. Zur Motivation fange ich mit dem Rückenteil an, weil es das einfachste ist. Einmal drumherum zeichnen.


Turn the sleeves inside, so you can also copy the sleeve crown. Do the same with the fabric strap in the neckline.


Krempelt die Ärmel nach innen, damit ihr die Schulterkugel abzeichnen könnt. Dasselbe macht ihr in der Nackenpartie.


NOTE: As I am lazy, I only copy one half of the shirt and fold the paper in the middle while I'm cutting it.


ANMERKUNG: Weil ich faul bin, kopiere ich nur das halbe Shirt und falte das Papier beim Ausschneiden einmal in der Mitte.


Next: The neck strap.

Not good to draw around, so we measure it out. It is 3cm wide, on the short side (neck) 23cm long, the long side is 27cm and it is a bit curvy, so we also measure the curve. Before drawing, don't forget the seam allowance again. ;-) (I did, shame on me.)


Weiter: Der Stoffstreifen im Nacken.

Kann man schlecht drumherum zeichnen, also messen wir ihn aus. Er ist 3cm breit, an der kurzen Seite (Nacken) 23cm lang, die untere Seite ist 27cm. Er ist etwas kurvig, das müssen wir also auch ausmessen. Denkt wieder an die Nahtzugabe. ;-) (Die habe ich vergessen) D;


Now let's go to the front. Part 1 and 2 are simple again. Draw around part 1 and measure the waistband. I didn't take pictures of these steps.


Jetzt widmen wir uns dem Vorderteil. Teil 1 und 2 sind wieder einfach. Einmal um Teil eins herumzeichnen und Teil 2, das Taillenband wieder ausmessen. Davon habe ich jetzt keine Fotos gemacht.

Now copy the lining. For that, fold the sleeves to the inside again.


Jetzt wird das Futter abgezeichnet. Dazu die Ärmel wieder nach innen krempeln.

Noooooow.....the sleeves. Gross. I have no idea what I'm doing [Insert meme here] :D Damn ruffles.

Let's try it with measuring. The bias tape should be 17cm. The lenght on the shoulder part is 10cm, the armpit length is 4cm. Okay.


Soooo...jetzt kommen die Ärmel. Buärgh. Ich habe keinen Plan, was ich da mache. :D

Blöde Rüschen.

Versuchen wir es mit Messen. Das Schrägband am Abschluss ist 17cm. Oben sollte der Ärmel 10cm sein, unten 4cm. Ok.

Now take the front part and the back part of the shirt and put them on the floor, the shoulder edges should meet. Then move those edges away from each other but ensure they're still parallel. Now you can draw the shoulder crown.


Nun die Vorder- und Rückseite mit den Schulterkanten aufeinandertreffend auf den Boden legen. Vorsichtig diese beiden Kanten auseinanderziehen, dabei aber aufpassen, dass sie parallel bleiben. Jetzt sollte man die Schulterkugel zeichnen können.


Now you have the measurements. The shoulder should be 10cm (plus seam allowance), the armpits 4cm (plus allowance). For the shoulder draw a line in the middle, the armpits can be marked as a circle with a radius of 6cm around the end of the shoulder crown.


Wir haben ja gemessen. Die Schulter sollte 10cm sein (+Nahtzugabe!), die Achseln 4cm (+Nahtzugabe). Fürr die Schulter malt ihr eine Linie in der Mitte, die Achseln könnt ihr am Ende der Schulterkugel als Kreise mit einem Radius von 6cm zeichnen.


Now the seam should be 17cm (plus allowance). Add how much ever is needed for the ruffles (measure on the shoulder part - I took 8cm). That makes 17 + 2cm allowance + 8cm ruffles = 28cm. Now parted in two, this is 14cm.


Der Abschluss sollte 17cm weit werden. Fügt hier noch das hinzu, was gerüscht werden soll (zwischen den Schulterteilen messen, bei mir sind's 8cm). Dazu noch Nahtzugabe ergibt bei mir 28cm. Die durch 2 geteilt sind 14cm.

Measure those 14cm from the 10cm (resp. 12cm) mark and mark where it meets the circle. Tada!

Looks like a sleeve.


Diese 14cm messt ihr nun von der 10 (bzw. 12) cm-Markierung aus ab und schaut, wo sie auf den Kreis trifft. Tada!

Das sieht doch wie ein Ärmel aus.


That was way too complicated, wasn't it? Anyone an idea how to make it easier?


Hm, das war jetzt zu kompliziert, oder? Hat jemand 'ne Idee wie's einfacher geht?

Last but not least: The cleavage.

Take part 3 (the lining) and place it on your newspaper. Measure the distance in the aperture.


Zu guter Letzt: Der Ausschnit.

Nehmt Teil 3 (das Futter) und legt es auf das Papier. Messt den Abstand des Ausschnitts.

Now decide how many ruffles you want. I chose a factor 3.

Copy the pattern of part 3, but increase the cleavage on 300% width. Ehrm....is that clear?


Jetzt entscheidet ihr euch, wie sehr ihr das gerüscht haben wollt. Ich habe mich mal wieder für den Rüschelfaktor 3 entschieden. Also macht ihr den Ausschnitt einfach 3x zu breit.


Now we have a empire-waist T-shirt pattern. Well..I have a pattern - you don't. But I'm sure you can try this out with whatever you want to copy.


So, jetzt habt ihr ein Schnittmuster für ein Shirt mit Empire-Taille. Naja, ICH hab eines - ihr nicht. Aber ich bin sicher, ihr könnt das jetzt auch mit 'nem anderen Stück ausprobieren.


Next time I'll show you how to turn this pattern into something wearable. Newspapers aren't that comfortable.


Nächstes Mal zeige ich euch, wie man das Schnittmuster in etwas Tragbares verwandeln kann. Zeitungen sind so unbequem.

I really hope my explanations were clear enough. Please leave a comment, if you have any further questions. I promise I'll answer! :)


Ich hoffe inständig, dass meine Erklärungen halbwegs nachvollziehbar waren. Bitte schreibt doch einen Kommentar, wenn ihr Fragen habt. Antwort garantiert! :)

Kisses,


Wednesday 5 March 2014

Proudly present to you: Berta!

Hello world!


Hallo Welt!

Well, having been persuaded to act here as a new author, let the games begin.. ehrm.. you know what I mean ^^

So, da ich dazu genötigt wurde, hier als neue Autorin mitzuhelfen *hüstel*, lassen wir die Spiele nun beginnen.. ehm ja… ihr wisst, was ich meine ^^

I’m living together with Marzi Panik in one of the most beautiful cities in the world, the main capital of Switzerland: Berne! There’s not much to say about me – sewing is one of my biggest passions, along with baking and cooking and knitting and tinker and, and, and…. Further information will soon be uploaded in the „About“ section =)

Ich wohne zusammen mit Marzi Panik in einer der schönsten Städte der Welt, der Bundeshauptstadt von Schweiz: Bern! Über mich gibt’s eigentlich im Moment nicht viel zu sagen – Nähen ist eine meiner grossen Leidenschaften, nebst dem Backen, Kochen, Stricken, Basteln, usw. Mehr Infos werden bald in der „About“-Sektion hochgeladen werden.

So, let’s start here with a mini-project I’ve finished a few days ago. Having been ill, I’ve wanted to sew something small by hand. Being jealous of Marzi Panik’s pin cushion, the decision,what it would be, was easy :)

Na denn, geb ich hier doch meinen Einstieg mit einem kleinen Mini-Projekt, welches ich vor einigen Tagen fertiggestellt habe. Da ich krank war, wollte ich was Kleines von Hand nähen. Und da ich schon längere Zeit auf das Arm-Nadelkissen von Marzi Panik neidisch war, fiel mir die Entscheidung, was es denn werden sollte, auch leicht :)



There’s not much to say about it – it’s small, colorful and was quickly made. And I love it! I present to you: Berta, my pin cushion monster!


Nun, grossartig was darüber zu berichten gibt’s eigentlich nicht – es ist klein, bunt und war schnell gemacht. Und ich liebe es! Ich präsentiere hiermit: Berta, mein Nadelkissen-Monster!  

Hope, you like it :) Looking forward to „blogging“ soon again with more projects :D

Ich hoffe, es gefällt euch :) Ich freu mich drauf, hier bald schon wieder „bloggen“ zu können mit mehr Projekten :D 

Greetings from Berne,





Introduction: WillowLeaf

Ladies and Gentlemen!


Meine Damen und Herren!

I am proud to be able to present you a new blog author on "Ecce, ipse factum": My best friend, flatmate and sister in crime WillowLeaf. Yes, she is the one who got that kitschy apron for her birthday and the one, who helped creating our ugly little fellow Putin.

Ich bin stolz, Ihnen eine neue Autorin auf "Ecce, ipse Factum!" vorstellen zu dürfen: Meine beste Freundin, Mitbewohnerin und Schwester im Geiste WillowLeaf. Ja, genau diejenige, die diese kitschige Schürze zum Geburtstag bekommen hat und mit der zusammen ich unseren hässlichen kleinen Freund Putin gemacht habe.>

Since we don't only share a flat, but also our fabric shelf, our sewing machines, haberdashery, ideas, time and all the rest of it, work together very often (and we make such a perfect team!) and help each other whenever needed, I asked her if she also wanted to be a part of this blog. I think that's only fair.

Da wir nicht nur die Wohnung miteinander teilen, sondern auch unseren Stoffschrank, unsere Nähmaschinen, Kurzwaren, Ideen, Zeit und so weiter (und so fort), oft zusammen arbeiten (und ein super Team sind!) und uns gegenseitig helfen, habe ich sie gefragt, ob sie auch mitbloggen möchte. Das fand ich nur gerecht.

So in the future you will have to get used to read the verbiage of TWO maniac women, who like to sew, knit, crochet, bake and craft in general. Oooooh.... But if you have in mind that from now on you can profit from twice as much creativity, I'm pretty sure you're able to bear your cruel fate. ;-)

Also müsst ihr euch zukünftig wohl oder übel daran gewöhnen das Gelaber von ZWEI bekloppten Weibern zu lesen, die gerne nähen, stricken, häkeln, backen und sonstwie basteln. Ihr Armen...aber denkt einfach an den Vorteil: Doppelt so viel Kreativität!

Well, well.... I stop babbling now and leave it to WillowLeaf to introduce herself in her first post.


Ok, ich höre jetzt mal auf zu quatschen und überlasse es WillowLeaf in ihrem ersten Post, sich selbst noch einmal vorzustellen. 

Love,





Tuesday 4 March 2014

Revenge is pink and fluffy

Hello sweetie pies!


Hallihallo meine Lieben,

I'm a bit afraid that you get the impression I would like pink. I do not. Just to clarify that.

So langsam habe ich etwas Angst, dass ihr denken könntet, ich würde tatsächlich auf rosa und pink stehen. Tu ich nicht. Nur, um das mal klarzustellen.

Yesterday was my best friend's birthday. And because she is also the best flatmate in the world, I made her a little present. For that she had to hide in her room, because I needed the space in our living room. Surprise, surprise! ;) 

Gestern hatte meine beste Freundin Geburtstag. Und weil sie nicht nur meine beste Freundin ist, sondern auch die beste Mitbewohnerin der Welt, habe ich ihr natürlich ein kleines Geschenk gemacht. Sie durfte sich daher ein paar Stunden in ihrem Zimmer verkriechen - schließlich brauchte ich den Platz im Wohnzimmer. Überraschung!

Since she likes baking (and when we make cakes, we're always completely covered in flour), she needed an apron. Well....

Da sie gerne backt (und, wenn wir zusammen Torten machen, wir uns ständig komplett mit Mehl einsauen), brauchte sie eine Schürze....also....

As an explanation: First she put a unicorn in my Advent calendar. In addition she is always singing this horrible (but funny) song from Youtube: Pink fluffy unicorns.


Zur Erklärung: Sie hat mir ein Einhorn in meinen Adventskalender gepackt. Außerdem singt sie ständig dieses schreckliche Lied von Youtube: Pink fluffy unicorns. 

I'm totally amazed by this guy's perfect triangular eyebrows, by the way.

Ich bin übrigens absolut fasziniert davon, wie dreieckig die Augenbrauen von dem Typen sind.

Then she made fun of my beautiful home-made house slippers, I got from my grandma. She said, if I would stitch sparkling pink unicorns on them, they couldn't get uglier. Hm...ok, maybe in that point she was right.

Ach ja, sie hat weiterhin behauptet, dass die wunderschönen selbstgemachten Pantoffeln, die ich von meiner Oma zu Weihnachten bekommen habe, nicht hässlicher werden könnten, wenn ich noch ein glitzerndes rosa Einhorn draufnähen würde. Ok, da könnte sie vielleicht doch recht haben...

That unicorn-thing made it to a running joke at our flat.
Ha! That fabric was just perfect for her. Princesses, unicorns, castles, carriages and so on....mwarharhar.

Diese Einhorn-Sache ist bei uns irgendwie zum Running Gag geworden.
Ha! Das kommt davon! Der Stoff war einfach zu perfekt für sie. Prinzessinnen, Einhörner, Schlösser, Kutschen und so weiter....muarharharhar!

Unfortunately I only have a picture of the final result - but if you want a tutorial on how to make an apron with pockets, I can provide it to you later. You only have to tell me. :) It is really not that difficult.

Leider habe ich nur ein Foto von der fertigen Schürze, aber wenn ihr möchtet, kann ich euch gerne eine Anleitung zu einer Schürze schreiben. So schwierig ist das gar nicht. Sagt mir einfach Bescheid. :)

Kisses,



Marzi



Sunday 23 February 2014

Summer dress finished - Sommerkleid fertig

A lovely Sunday everyone!
Einen schönen Sonntag zusammen!

Shortly before giving up, I managed to finish the bloody summer dress. After all those changes, the inside looks horrible. Well, the outside is okay... I'm not completely happy with it, but there's still enough time until summer...anyhow I didn't have to line it or insert a boning. That's something. :-/

Beinahe schon wollte ich das Teil in die Ecke werfen, aber letzten Endes habe ich es dann doch noch fertiggestellt. Nach gefühlten dreißigtausend Änderungen allerdings darf man sich das Ding wirklich nicht mehr aus der Nähe anschauen - erst recht nicht von innen. Von außen geht's, aber ich bin doch nicht wirklich zufrieden. Zum Glück dauert er noch ein Weilchen, bis der Sommer endlich kommt...
Immerhin habe ich es nun doch nicht füttern müssen und auch keine Stäbchen benötigt. Immerhin. 

Et voilà, here it is (needs to be ironed)
Et voilà, so sieht es nun aus (ungebügelt)


At least there's one thing I'm a bit proud of: the tiny amount of scrap fabric:
Zumindest gibt es eine Sache, auf die ich ein bisschen stolz bin: der winzige Verschnitt: 



Enjoy the rest of this sunny Sunday!
Genießt noch den restlichen sonnigen Sonntag!

Marzi

Saturday 22 February 2014

The poodle of death - Der Pudel des Todes

Hello everyone!
Hallo zusammen!

Well...it happened to be that my flatmate and I somehow got into that LARP-thing. LARP stands for Live Action Role Play - ever seen such strange medieval-like dressed guys running through the woods and hitting each other with rubber swords? That's it. Okay, not really, but that is what the commonality thinks it's about.

Hmm... irgendwie ist es passiert, dass meine Mitbewohnerin und ich in diese LARP-Geschichte hineingerutscht sind. LARP steht für "Live Action Role Play" oder Live-Rollenspiel. Habt ihr schon einmal diese seltsam mittelalterlich angehaucht gekleideten Leute gesehen, die wie die Verrückten durch den Wald rennen und sich gegenseitig mit Gummischwertern verhauen? DAS ist LARP. Okay, das stimmt jetzt nicht wirklich, aber das ist zumindest das, was sich die meisten Leute darunter vorstellen.

Currently a friend plays the grim reaper. Unfortunately our grim reaper doesn't have a scythe. Oh no!
Now there is this famous German cartoonist Joscha Sauer. He made a series call "Nichtlustig" (engl.: Notfunny"). You can check out the Cartoons at http://www.nichtlustig.de/

One day the Nichtlustig-Reaper swapped his scythe with a poodle.

Momentan hat ein Freund von uns die Rolle des Todes übernommen. Leider hat unser Herr Tod aber keine Sense. Das geht ja mal gar nicht!
Nun gibt es ja den Herrn Joscha Sauer, der uns regelmässig mit seinen Nichtlustig-Cartoons erheitert. http://www.nichtlustig.de/
Eines Tages tauscht dort der Tod seine Sense gegen einen Pudel ein:

Translation: With respect to yourself - I feel that brown suits you better. And I don't fancy that slythe-against-poodle-swap very much, too." - "Nothing against the Poodle of Death!" (Source: Nichtlustig.de)

Today is our friends birthday. No need for further explanation, here is, what we made for him:

Heute hat unser Freund also Geburtstag. Ich glaube, viel mehr muss ich dazu nicht sagen - wir haben ihm folgendes genäht:










Since he's so awkwardly pink and as a little protest, we called him Putin. Woof. I'm off now to rinse my eyes and kill the pain from looking at this ugly little fellow with a beer. ;-)

Sooo...und weil es so grauenhaft pink ist und als winzigkleinen Protest, haben wir das Vieh Putin getauft. Wau. Ich gehe mir jetzt die Augen auswaschen und den Schmerz vom Anschauen unseres kleinen hässlichen Freundes mit einem Bier betäuben. ;-)

Cheers,

Marzi

Tuesday 18 February 2014

Summer dress improvisation - Sommerkleidimprovisation

Dear Readers
Liebe Leser

This blog was nearly buried in oblivion (again), but let's not talk about that.

Last week I wanted to sew something so badly. And I wanted to use a sewing pattern so badly, too. Aaaand it had to be black, too.
So I scrolled through all my Burda magazines and the other patterns, stood in front of our fabric cabinet, picked out some fabrics, looked again at the patterns I liked... and capitulated.
We have so much fabric and so many patterns...but all the nice patterns didn't match with the fabric.

Dieser Blog wäre beinah (wieder) in Vergessenheit geraten, aber es bringt doch nichts, wenn ich mich hier jetzt über mehrere Absätze hier entschuldige. Also lassen wir das.

Letzte Woche wollte ich unbedingt etwas nähen. Und ich wollte unbedingt einmal ein Schnittmuster verwenden. Ach ja, ausserdem sollte es unbedingt einmal wieder etwas Schwarzes sein.
Also blätterte ich durch meine ganzen Burdas und andere Magazine, suchte ein paar schwarze Stoffe aus unserem Stoffschrank, schaute mir noch einmal die Schnitte, die mir gefielen, an...und gab auf.
Beim besten Willen liess sich keiner unserer Stoffe mit irgendeinem dieser Schnitte kombinieren. Schrecklich.

So i dismissed the idea of using a pattern and black fabric. Hmm...
There was this nice blueish off-white embroidered fabric, approximately 100x120cm. It hat a beautiful edging, being perfectly suited for a skirt. Only one thing: I didn't want to make a skirt. That was clear from the beginning on.
But after calculating a little bit I decided that it was enough for a dress.

Also verwarf ich die Ideen, ein Schnittmuster und schwarzen Stoff zu benutzen, wieder. Hmmm...
Da war doch dieser hübsche petrolblaue Stoff mit naturweisser Stickerei, ungefähr 100x120cm abmessend, mit der schönen Kante, der perfekt für einen Rock geeignet wäre. Wäre da nicht diese eine Sache: Ich wollte keinen Rock nähen. Da war ich mir sicher.
Aber nach ein wenig Rechnerei beschloss ich, dass es eigentlich für ein Kleid genügen sollte.




Cutting the fabric in two halves, I came to the point of no return. I pinned the fabric on my dress form until I liked it...aaaaaand I did. Woohoo, I didn't expect that! :-) A crease here, a tuck there...and it started to look like a dress. I thought, it could look nice, if I would could out the fabric at the cleavage:

Nachdem ich den Stoff in zwei Hälften geschnitten habe, gab es kein Zurück mehr. Also steckte ich ihn an meiner Schneiderpuppe in Form, bis es mir gefiel. Und wie es gefiel! Damit hatte ich eigentlich nicht gerechnet. :-) Hier noch eine Falte, dort ein Abnäher und schwupps, sah es tatsächlich aus wie ein Kleid. Ich fand, dass es noch gut aussehen könnte, wenn ich die Spitze am Ausschnitt ausschneide:






Ooooh yeah!


Right now, the dress looks like this:
Momentan sieht mein Kleid folgendermassen aus:



The tucks on the breasts aren't perfect like this, there is an ugly crease, but I already have a plan for that. I still don't know whether I should add a lining or simply some straps. It already fits quite well. I'll check this out again after I've inserted the zipper. Any ideas?

Die Abnäher an der Brust gefallen mir noch nicht ganz, da sie eine diagonale Falte werfen, aber ich habe bereits einen Plan, wie ich das in den Griff bekommen kann. Ich weiss aber noch immer nicht, ob ich das Oberteil mit einem Futter verstärken soll oder einfach Träger dranbasteln soll. Eigentlich sitzt es so schon ziemlich gut.  Ich werde das noch einmal testen, wenn ich den richtigen Reissverschluss eingebaut habe. Vielleicht habt ihr ja eine Idee?


Love,

Marzi :-)